• Segue conectado
  • |

Letras galegas.

Tenho que voltar sobre as “letras galegas” expulsas ou excluidas do galego isolacionista como se ja não foram de este nosso pais, como se tiveram alguma paulinha e foram afastadas da vida literaria, como se cometeram algúm delito e foram condenadas ao exilio.

Se comezamos polo “ç” que aparece em todos os documentos e textos literarios do medioevo e que não consta cometese nengum acto de rebeldia, nem rebelião ne sedição (como agora fica de moda) para independizarse voluntariamente, pelo que sua exclussão só podemos imputala a uma expulssão sem causa conhezida nem juiço justo (mais bem nem justo nem injusto, não houvo juiço, alguém decretou expulssão ou morte, ou simplesmente ignorancia e abandono).

Na Academia de esta nossa nação, que guarda as essencias do idioma, não se outorga carta de cidadania ao “ç”, mantendose orgulhosamente indiferentes á que é uma letra que tem presença, vida e respeito em todo o nosso mundo idiomático, o mundo da lusofonia. A nossa RAG é assim de autocrática e independente (excepto em política do pais) que pode ignorar arrogantemente e sem explicações uma letra que adornou, segue adornando e é util em todos os textos literarios da lusofonia.

Com os dígrafos madia a levamos. Abandonouse toda a tradição gramatical, toda a transformação do latim para as linguas romances, designadamebte o mundo da lusofonia, e adoptouse a solução da única lingua romance que não seguiu o ejemplo das suas irmás: o mundo lingüistico do castelhano. Um prestigioso literato do nosso pais que justificava esta opção no evoluir mais natural das palavras, p. ex., dizia-me, annum transformase em año pola superposição das duas “n”; claro que annum no galego da “ano”, mandando ao demo uma das “n”; sempre a sumissão ao castelhano, pensava no passe ao castelhano e não ao galego.

Aquí realmente o que se transforma em “anho” é o “agnum”. Bom, somos colonizados polo castelhano no uso de essa letra tanto propria de ele que até a levam como bandeira, estandarte e sinal de identidade. E nos largamos nossos dígrafos, “nh” e “lh”, para tomar a novidade do “ñ”, como qualquera patufo ou desleigado que despreza o proprio para copiar o alheio. Naturalmente com o beneplácito da altanera RAG, que pola contra ampara o uso do dígrafo na palavra “unha”, não se sabe muito bem porque, pois o sonido nasal que pode ter ja fica desde o inicio resolvida na lusofonia com a palvra “uma”

Porqué copiar do castelhano o uso do “v” ou do “b” e do final “vel”? Toda a lusofonia, nosso mundo lingüistico, emprega o “v” de jeito similar a como tambem se usava no castelhano antigo. Bom, pois o castelhano moderno mudou e nos, sumisos imitadores, tambem mudamos para sair do noso mundo lusófono e pasarnos ao mundo idiomático do castelhano. A RAG conforme.

Durante quanto tempo nos disserom que o “q” era o cú? Ainda tardarom bem anos em comprender que o cú era uma cousa e a letra “que” outra.
Há algo que sempre me cheirou a corrupção, uma corrupção que deve vir de muito atrás, porque, que méritos tem o “x” para desprazar ao “g” e mais ao “j”? essa prepotencia que amostra aparecendo destacadamente no escrito por acima de qualquera outra consonante, esse limitarlhe o campo de imagem ao “g”, reduzido seu uso só com as vogais “a”, “o”, e “u”; e não digamos á “j” totalmente excluida, desaparecida, morta.

A RAG conforme com casi todo o que vem do castelhano, lingua de prestigio, porque tambem pensam no galego isolacionista, som tanto seus que não comprenden que o galego e o portugues são a mesma lingua, com matices nos diversos paises e incluso dentro do mesmo pais, que é a quarta lingua mais falada do mundo e que ainda foi por mais tempo “lingua do imperio”, pois o imperio portugués foi mais dilatado no tempo que o imperio espanhol.
A escrita fixa um idioma; e a ortografia prestigia o uso de esse idioma. Se queremos longa vida para o galego, recuperemos as normas lingüisticas da lusofonia, do nosso territorio idiomático, recuperemos as letras injusta e indebidamente expulsas e recuperemos o seu uso acorde com as normas internacionais do galego-portugues padrão.

Eu, desde sempre a agora aproveitando este escrito, quero mandar uma mensagem de amor a todas essas letras minhas, nossas, que gentes sem sentemento nem dignidade, apartarom do meu idioma, do uso habitual, e assegurar que nunca rejetar-ei delas e que seguir-ei sendo predicador do seu uso e da sua utilidade.


Advogado. Ourense - Vigo - Porto
Publicado o 20 Abr 2018.
Síguenos no noso canal do TELEGRAM

Iniciar sesión

Uso de cookies

Este sitio web utiliza as cookies para que vostede teña unha mellor experiencia de usuario.
Si continúa navegando está a dar seu consentimento para a aceptación das mencionadas cookies e a aceptación da nosa política de cookies.
Faga click no enlace política de cookies para maior información. ACEPTAR

Aviso de cookies